Des d'una capseta...

07 de febrer 2007

Helaas pindakaas!!


Encara que soni a cosa típicament americana, en aquest país també té molt èxit la mantega de cacauet (o com es digui la pasta aquesta marronosa i oliosa feta bàsicament de cacauets). El terme en anglès és peanut butter i en raro, pindakaas (la traducció literal seria "formatge de cacauet", uix!). Si es té en compte el color i la textura, entendreu que no sigui una de les meves menges favorites...
Però la cosa pot ser pitjor... aquí és molt normal trobar plats amb una salsa anomenada saté. Que què és això? Doncs perquè us en feu una idea, és una salsa feta de pindakaas. O sigui, pindakaas calent per sobre el teu tall de carn o les patates. Què me'n dieu???? Lekker, eh? :$

Després hi ha la frase "Helaas pindakaas!" que, si més no a la meva profe de raro li encanta. "Helaas!" ve a voler dir algo així com "quina llàstima!" o "mala sort!". El "pindakaas" només s'hi afegeix per fer el rodolí. Si fa no fa com el nostre "vas bé cirerer!". Però a mi doneu-me cireres abans que la pasta de cacauet aquesta! ;)

1 Comments:

  • No puede ser bueno algo que se llama pindajas...

    los cacahuetes enteritos...y si son vestidos de chocolate mucho mejor...Conguitos rules!!!

    By Anonymous Anònim, at 8:21 a. m.  

Publica un comentari a l'entrada

<< Home